第658章 孔稚珪《白马篇·骥子局且鸣》(3 / 3)

加入书签

,直接点明当下大丈夫应有的志向。“独为上古英”,“上古英”指上古时代的英雄,希望当代的男子都能像上古英雄一样,以国家兴亡为己任,建立不朽功勋,表达出对壮志豪情和英雄气概的崇尚,激励人们树立远大志向,为国家建功立业,升华了诗歌的主题。

……

句译:

1.骥子局且鸣,铁阵与云平:骏马被缰绳束缚不住嘶鸣,钢铁般的军阵高耸与云相齐。

2.汉家嫖姚将,驰突匈奴庭:汉朝(此处代指本国)像嫖姚校尉般的将领,驱马奔驰冲击匈奴的营地。

3.少年斗猛气,怒发为君征:少年将领斗志昂扬充满猛气,为了君主愤慨出征怒发冲冠。

4.雄戟摩白日,长剑断流星:手中雄戟仿佛能触摸白日,挥舞长剑好似可斩断流星。

5.早出飞狐塞,晚泊楼烦城:清晨从飞狐塞出发,傍晚就驻扎在楼烦城。

6.虏骑四山合,胡尘千里惊:匈奴的骑兵从四面山上合围而来,扬起的尘土千里之外令人震惊。

7.左碎呼韩阵,右破休屠兵:左边击溃呼韩邪的阵营,右边打败休屠王的军队。

8.横行绝漠表,饮马瀚海清:纵横驰骋穿越到沙漠尽头,在瀚海(大湖或沙漠)边饮马,此时局势已平定。

9.勒石燕然道,凯归长安亭:在燕然道上刻石记功,然后胜利归来回到长安的亭舍。

10.但使强胡灭,何须甲第成:只要能消灭强大的外敌,哪里需要建造豪华的宅第。

11.当今丈夫志,独为上古英:当今大丈夫应有这样的志向,要独自成为如同上古的英雄。

……

全译:

矫健的骏马虽被缰绳羁绊,却昂首嘶鸣,那钢铁般严整的军阵,高高耸立,仿佛与云端齐平。

我朝有着像汉代嫖姚校尉霍去病那样英勇的将领,他们驱马如飞,向着匈奴的营地迅猛奔袭。

年轻的将领们满怀勇猛的斗志,为了君主,他们义愤填膺,毅然踏上征程。

手中的长戟好似能触碰白日,挥动的长剑仿佛可斩落流星,尽显威力无穷。

清晨,军队从飞狐塞出发,夜幕降临时,已驻扎在楼烦城。

匈奴的骑兵如潮水般从四面山上合围而来,扬起的沙尘在千里之外都令人惊心。

然而,我军将领指挥若定,左边轻易地击破了呼韩邪的阵营,右边又成功打败了休屠王的军队。

我军纵横驰骋,深入到大漠的尽头,在瀚海边给战马饮水,此时边疆的局势已然平定。

胜利之后,将士们在燕然道上刻石记下战功,然后高奏凯歌,回到长安的亭舍。

只要能够消灭强大的胡人,又何必去追求华丽的宅第呢?

当今的大丈夫,就应当立下如此志向,独自成就如同上古英雄般的英名。

↑返回顶部↑

书页/目录