第173章 张协《洛禊赋》(3 / 3)
的情感,将全文欢快的氛围推向高潮。
……
句译:
1.夫何三春之令月,嘉天气之氤氲。
-翻译:啊,在这阳春三月的美好时节,天气是多么温和而又云气弥漫。
2.和风穆而扇物,丹霞赫而烛坤。
-翻译:温和的春风轻柔地吹拂着万物,灿烂的红色霞光明亮地照亮大地。
3.尔乃祓除瑕秽,同会洛滨。
-翻译:于是人们为了祓除身上的污秽和不祥,一同来到洛水之滨。
4.妖童媛女,嬉游河曲。
-翻译:英俊的少年和美丽的少女,在河流弯曲处嬉戏游玩。
5.或涣纤手于绿波,或解裳服于沙滩。
-翻译:有的人在绿波中挥动着纤细的双手,有的人在沙滩上解开衣裳。
6.临清流以濯缨,荫垂杨而振鲜。
-翻译:面对清澈的水流洗涤帽缨,在垂杨的树荫下抖擞精神焕发出光彩。
7.于是羽觞波骇,佥坐其次。
-翻译:此时,酒杯如波涛般在水上快速移动,众人依次围坐在水边。
8.嘉肴杂遝,酣饮卒岁。
-翻译:各种美味佳肴错杂摆放,大家尽情畅饮,欢乐地度过这一天。
……
全译:
啊,在这阳春三月的美好时节,天气是多么温和而又云气弥漫。温和的春风轻柔地吹拂着世间万物,灿烂的红色霞光明亮地照亮大地。
于是人们为了祓除身上的污秽和不祥,一同来到洛水之滨。英俊的少年和美丽的少女,在河流弯曲处嬉戏游玩。他们之中,有的人在碧绿的水波中轻轻挥动着纤细的双手,有的人在沙滩上解开身上的衣裳。他们面对清澈的水流洗涤帽缨,在垂杨的树荫下抖擞精神,焕发出清新的光彩。
此时,酒杯如同波涛中的物件般在水面上快速移动,众人依次围坐在水边。各种美味佳肴杂乱而丰盛地摆放着,大家尽情畅饮,仿佛要在这欢乐的氛围中尽情享受,度过这美好的时光。
↑返回顶部↑