第57章 繁钦《定情诗》(8 / 9)

加入书签

p>

我出东门游,邂逅承清尘

译:我从东门出城游玩,偶然间与你相遇,有幸得见你的风采。

思君即幽房,侍寝执衣巾

译:心中思念你,想着能与你在幽静的房中相伴,为你侍奉起居,手持衣巾。

时无桑中契,迫此路侧人

译:我并非有那种男女幽会的轻浮习性,只是因为偶然遇到了路边的你。

我既媚君姿,君亦悦我颜

译:我爱慕你的风姿,你也欣赏我的容颜。

何以致拳拳?绾臂双金环

译:用什么来表达我诚挚的心意呢?送上一对套在手臂的金环。

何以致殷勤?约指一双银

译:用什么来表达我对你的关切呢?赠你一对银质的戒指。

何以致区区?耳中双明珠

译:用什么来表达我内心的深情呢?给你我耳上佩戴的两颗明珠。

何以致叩叩?香囊系肘后

译:用什么来表达我真挚的情感呢?系在肘后的香囊代表我的心意。

何以致契阔?绕腕双跳脱

译:用什么来面对聚散离合呢?送上一对套在手腕的臂钏。

何以结恩情?美玉缀罗缨

译:用什么来缔结我们的恩情呢?用美玉点缀的罗缨来表达。

何以结中心?素缕连双针

译:用什么来连接我们的内心呢?用白线穿连的双针来象征。

何以结相于?金薄画搔头

译:用什么来加深我们的亲密关系呢?送你金箔装饰的发簪。

何以慰别离?耳后玳瑁钗

译:用什么来慰藉即将到来的离别呢?送你我耳后的玳瑁钗。

何以答欢忻?纨素三条裙

译:用什么来回应你带给我的欢喜呢?送你三条白绢制成的裙子。

何以结愁悲?白绢双中衣

译:用什么来寄托我的愁绪悲伤呢?送你两件白色绢制的内衣。

与我期何所?乃期东山隅

译:你与我相约在何处?相约在东山的角落。

日旰兮不来,谷风吹我襦

译:天色已晚你却还没来,山谷的风轻轻吹着我的短衣。

远望无所见,涕泣起踟蹰

译:我向远处眺望却不见你的身影,不禁哭泣起来,起身徘徊不定。

与我期何所?乃期山南阳

译:你与我又相约在何处?相约在山的南面。

日中兮不来,飘风吹我裳

译:到了中午你还没有来,旋风般的风吹动着我的衣裳。

逍遥莫谁睹,望君愁我肠

译:我独自徘徊却无人看见,盼望你来,忧愁填满我的心肠。

与我期何所?乃期西山侧

译:你与我再次相约在何处?相约在西山的侧边。

日夕兮不来,踯躅长叹息

译:傍晚时分你仍未出现,我徘徊不前,长久地叹息。

远望凉风至,俯仰正衣服

译:我远望时凉风袭来,下意识地低头抬头整理衣服。

与我期何所?乃期山北岑

译:你与我还相约在何处?相约在山北的小而高的山处。

日暮兮不来,凄风吹我襟

译:夜幕降临你依旧没来,寒冷凄凉的风刮着我的衣襟。

望君不能坐,悲苦愁我心

译:盼望着你,我坐立不安,悲伤痛苦充满我的内心。

爱身以何为,惜我华色时

译:珍惜自身是为了什么呢,不过是珍惜我美好的青春年华。

中情既款款,然后克密期

译:当初我们情意如此诚挚,所以才定下这秘密的约会。

褰衣蹑茂草,谓君不我

↑返回顶部↑

书页/目录