第52章 嵇康《赠秀才入军·其十六》(3 / 3)

加入书签

灵丘

译:凭借着风势向高远之处疾飞而去,远远地登上那传说中的仙山。

托好松乔,携手俱游

译:与赤松子和王子乔结下深厚情谊,携手一同畅快遨游。

朝发太华,夕宿神州

译:清晨从雄伟的华山启程出发,傍晚便在广袤的神州大地栖息。

弹琴咏诗,聊以忘忧

译:一边悠然弹琴,一边吟诵诗篇,暂且借此忘却世间的忧愁。

……

全译:

我乘驾清风,向着高远之处疾速飞逝,远远登上那传说中灵秀的仙山。

我与赤松子、王子乔结下深厚情谊,携手并肩,一同畅快地遨游天地间。

清晨,我从巍峨的华山振翅启程,傍晚,便已安宿在广袤的神州大地。

我悠然抚琴,纵情吟诵着诗篇,暂且借这雅趣,忘却尘世的忧烦。

↑返回顶部↑

书页/目录