第15章 张衡《四愁诗》(4 / 5)

加入书签

人“锦绣段”,这是一种华丽珍贵的丝织品,再次象征着诗人获得的美好馈赠。“何以报之青玉案”,诗人想用“青玉案”回报,“青玉案”是一种精美的玉制器具,体现诗人对这份情谊的珍视,希望以同样珍贵的物品表达感激。

路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋

解析:“路远莫致倚增叹”,因路途遥远无法送出礼物,诗人只能徒增叹息,“倚增叹”深刻地表现出诗人的无奈与失落。“何为怀忧心烦惋”,诗人最后一次自问,为何自己忧愁不断,内心烦闷惋惜,“烦惋”将诗人内心的痛苦、无奈与惋惜之情推向高潮,使读者深切感受到诗人在追求理想过程中屡受挫折的悲痛心情。

……

句译:

我所思兮在太山,欲往从之梁父艰

译:我所思念的人在泰山,想要前去追随她,无奈梁父山艰险难行。

侧身东望涕沾翰

译:我侧身向东眺望,泪水沾湿了衣袖。

美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶

译:美人送给我镶嵌黄金的佩刀,我用什么来回报她呢?用珍贵的美玉。

路远莫致倚逍遥,何为怀忧心烦劳

译:路途遥远无法送达,我只能徘徊不安,为何我心中满是忧愁,烦闷又苦恼。

我所思兮在桂林,欲往从之湘水深

译:我所思念的人在桂林,想要前去追随她,无奈湘水深深阻挡。

侧身南望涕沾襟

译:我侧身向南眺望,泪水沾湿了衣襟。

美人赠我琴琅玕,何以报之双玉盘

译:美人送给我装饰美玉的琴,我用什么来回报她呢?用一对玉盘。

路远莫致倚惆怅,何为怀忧心烦怏

译:路途遥远无法送达,我只能惆怅徘徊,为何我心中满是忧愁,烦闷又不乐。

我所思兮在汉阳,欲往从之陇阪长

译:我所思念的人在汉阳,想要前去追随她,无奈陇山的山坡漫长。

侧身西望涕沾裳

译:我侧身向西眺望,泪水沾湿了衣裳。

美人赠我貂襜褕,何以报之明月珠

译:美人送给我貂皮做的直襟长袍,我用什么来回报她呢?用明月珠。

路远莫致倚踟蹰,何为怀忧心烦纡

译:路途遥远无法送达,我只能徘徊犹豫,为何我心中满是忧愁,烦闷又纠结。

我所思兮在雁门,欲往从之雪雰雰

译:我所思念的人在雁门,想要前去追随她,无奈大雪纷纷阻挡。

侧身北望涕沾巾

译:我侧身向北眺望,泪水沾湿了手巾。

美人赠我锦绣段,何以报之青玉案

译:美人送给我华丽的丝织品,我用什么来回报她呢?用青玉案。

路远莫致倚增叹,何为怀忧心烦惋

译:路途遥远无法送达,我只能徒增叹息,为何我心中满是忧愁,烦闷又惋惜。

……

全译:

我深深思念的人儿啊,她远在泰山之畔。我一心想要前去与她相伴,无奈那通往泰山的梁父山,山路崎岖,艰难险阻,令我举步维艰。

我侧身朝着东方极目远望,思念如潮,泪水潸然落下,浸湿了我的衣袖。

美人曾赠予我珍贵的金错刀,这份情谊如此厚重,我又该拿什么来回报她呢?唯有那精美的英琼瑶美玉,方能略表我的心意。

可是,路途实在太过遥远,我想尽办法也无法将礼物送到她的手中,只能在此独自徘徊,心中满是无奈。唉,究竟为何,我会这般忧愁满怀,内心烦闷又疲惫不堪呢?

我所深深眷恋的人儿啊,此刻在那遥远的桂林。我满心渴望能奔赴她的身旁,然而,那茫茫湘水,波涛汹涌,水深难渡

↑返回顶部↑

书页/目录