第206章 傅玄《车遥遥篇》(3 / 3)
下了悠长的余韵,让读者深切感受到女子思念的无尽与无奈。
……
句译:
1.车遥遥兮马洋洋,追思君兮不可忘。
车儿渐行渐远啊马儿悠悠游荡,我追念思念你啊一刻也不能忘。
2.君安游兮西入秦,愿为影兮随君身。
你安心地游历啊向西进入秦地,我多么希望化作影子啊跟随你身旁。
3.君在阴兮影不见,君依光兮妾所愿。
你要是处在阴暗处啊影子就隐没不见,你若能靠近光亮啊就是我的心愿。
4.车遥遥兮马洋洋,君游东兮妾在西。
车儿渐行渐远啊马儿悠悠游荡,你在东边游历啊我却在西边守望。
5.发皓齿兮歌《九秋》,敛袂正襟兮君闻否?
我张开洁白的牙齿啊唱起《九秋》之歌,整理衣袖端正衣襟啊你可会听到?
6.愿君见影兮忆妾心,妾为此歌兮何时闻?
希望你看到影子啊能想起我的心意,我为你唱这首歌啊你何时能听到?
……
全译:
那远行的车儿啊路途遥遥,拉车的马儿啊自在游荡。我满心追念思慕你啊,这份深情实在难以遗忘。
你安然地一路西行,朝着秦地而去。我多么希望能化作影子,时刻伴随在你身旁。
当你身处阴暗之处,影子便无法显现;只愿你能常依光亮,这是我衷心的期望。
那远行的车儿啊路途遥遥,拉车的马儿啊自在游荡。你在东边畅快遨游,而我却独在西边神伤。
我轻启皓齿,唱起《九秋》悲歌,端正衣襟、敛袖而歌,不知远方的你能否听见?
希望你看到影子,就能忆起我的深情;我为你唱了这首歌,又不知你何时才能听见?
↑返回顶部↑