第195章 张华《鹪鹩赋》(5 / 6)

加入书签

畴昔之从容。

(它们)留恋钟岱的山林原野,思慕陇坻的高大松树。虽然如今蒙受恩宠,却不像往昔那样自由从容。

11.海鸟避风,集于鲁门;阿阁长鸣,擢自孤桐。

海鸟为躲避风浪,聚集在鲁国城门;那在阿阁中长鸣的(凤凰),是从孤生的梧桐树上被选拔出来的。

12.昔严之贡,轻万里而遥集;伯昏之经,逾千仞而弗惧。

从前,严君平所贡的鸟,不顾万里之遥而来;伯昏所经之处,(鸟儿)飞越千仞之高也不畏惧。

13.彼晨牺之枉夭,岂和音之足慕?

那些早上用来祭祀而枉死的鸟,难道它们和谐的鸣声就值得羡慕吗?

14.苟有害于物,虽龙凤不能以自全;若无累于身,虽微小必能以自济。

如果对其他事物有危害,即使是龙凤也不能保全自己;如果对自身没有牵累,即使身形微小也一定能自我保全。

15.是故巢林不过一枝,每食不过数粒;栖无所滞,游无所盘;匪陋荆棘,匪荣茞兰;动翼而逸,投足而安;委命顺理,与物无患。

因此,(鹪鹩)在林中筑巢不过占据一根树枝,每次进食不过几颗谷粒;栖息没有固定的滞留之处,遨游也没有长久盘桓之地;不认为荆棘简陋,也不觉得茞兰荣耀;振动翅膀就能飞走,落脚便能安稳;听任命运,顺应天理,与万物没有祸患。

16.伊兹禽之无知,而处身之似智。

这只鸟看似无知,然而在处世立身方面却好像充满智慧。

17.不怀宝以贾害,不饰表以招累;静守约而不矜,动因循以简易;任自然以为资,无诱慕于世伪。

它不怀藏珍宝而招致灾祸,不修饰外表而给自己带来牵累;安静时安于简约而不骄傲,行动时因循自然而追求简易;以顺应自然为资本,不被世俗的虚假所诱惑。

18.雕鹖介其觜距,鹄鹭轶于云际;鹍鸡弄其翰音,凤凰专其华丽;性命于他人,膏网罗之近易。

雕鹖凭借锐利的嘴爪,鹄鹭高飞于云际;鹍鸡卖弄美妙的声音,凤凰独占华丽的外表;(但它们的)性命掌握在他人手中,很容易成为罗网捕猎的对象。

19.观兹鹪鹩之所存,故知吉凶之由己。

通过观察鹪鹩的生存方式,因此明白吉凶是由自身决定的。

……

全译:

鹪鹩,是一种身形小巧的鸟儿,诞生于蒿草丛中,成长在藩篱之下,于寻常的天地间飞翔栖息,如此便足以维系其生存繁衍。

它毛色浅淡,体态平凡,不具备为人所用的价值;身形微小,地位卑微,因而世间万物都不会去伤害它。它的族类繁衍兴旺,它们成双结对地生活、相伴而游,轻盈飞舞间,自有一番怡然自得的乐趣。

反观那鹫鹗,生性凶猛剽悍,拥有能直插云霄的强健羽翼;当它振翅欲击时,鹢鸟、鹄鹭纷纷远远躲避,鹍鸡慌忙逃窜至幽深险要之地,孔雀与翠鸟则生长在遥远的边裔。再看那晨凫与归雁,也都奋力振翅,向着远方高飞而去。

这些鸟儿皆生有美丽的羽毛与丰腴的肌肉,即便它们并无过错,却终究都难逃死亡的厄运。它们徒然衔着芦苇以躲避箭矢,最终还是在这世上惨遭杀戮。苍鹰因凶猛而被绳索束缚,鹦鹉因聪慧而被关进牢笼。它们不得不压抑心中的猛志,接受人类的豢养,孤独地被幽禁在重重樊笼之中;改变原本的鸣声以迎合主人的心意,甚至甘愿折断翅膀,只求能平凡度日。它们眷恋着钟岱的山林旷野,思慕着陇坻的高大松树。虽说如今承蒙主人的眷顾,却再也无法如往昔那般自在从容。

海鸟为躲避风浪,停歇在鲁国的城门;那于阿阁中长鸣的凤凰,是从孤生的梧桐树上脱颖而出的。昔日严君平所贡之鸟,不远万里翩翩而至;伯

↑返回顶部↑

书页/目录