第183章 张华《博陵王宫侠曲二首?其一》(3 / 3)

加入书签

的北面建造房屋居住。

2.獠猎野兽稀,施网川无禽。

-翻译:在山中打猎,野兽稀少,在河川施网,却捕不到飞禽。

3.岁暮饥寒至,慷慨顿足吟。

-翻译:年末饥寒交迫的时刻来临,侠客激昂地跺脚吟诗。

4.穷令壮士激,安能怀苦心?

-翻译:穷困激发了壮士的豪情,怎么会心怀愁苦呢?

5.干将坐自毙,繁弱控余音。

-翻译:宝剑时刻准备出击,良弓似乎还留有弦响余音。

6.耕佃穷渊陂,种粟着剑镡。

-翻译:在深山的水泽边耕种,把粟种在剑柄上。

7.收秋狭路间,一击重千金。

-翻译:秋收时节在狭路间等待时机,一旦出手便收获重大价值。

8.栖迟熊罴穴,容与虎豹林。

-翻译:在熊罴的巢穴附近栖息停留,在虎豹出没的山林悠然徘徊。

9.身在法令外,纵逸常不禁。

-翻译:侠客行事游离在法令之外,行为放纵不羁常常不受约束。

……

全译:

有这样一位侠客,他钟情于幽静且险峻的地方,于是在那深山的背阴处,建起了自己的居所。

平日里,他在山中捕猎,可野兽寥寥无几;在河川撒网,却连一只飞禽也难以捕获。

随着一年的岁末临近,饥寒交迫之感向他袭来,但他并未因此消沉,而是满怀豪情,一边跺脚,一边激昂地吟诗抒怀。

这般穷困的境遇,反而激发了这位壮士内心的斗志,他怎会被愁苦所困呢?

他那锋利的干将宝剑,时刻准备着出鞘杀敌,仿佛即便静置一旁,也透着随时出击的气势;他那张精良的繁弱良弓,每次拉开射箭后,似乎弦上还久久回荡着嗡嗡的余音。

为了生存,他在深山的水泽边辛勤耕种,甚至有着把粟种在剑柄上这般奇特的举动,试图在战斗与生计间寻得平衡。

到了秋收时分,他在那狭窄险要的道路间耐心等待时机,一旦出手,所获便能价值千金。

他悠然地在熊罴的洞穴附近栖息逗留,在虎豹时常出没的山林中自在徘徊,毫无畏惧之色。

这位侠客,行事全然超脱于世俗法令的约束之外,行为肆意放纵,无拘无束。

↑返回顶部↑

书页/目录