第136章 潘岳《悼亡诗三首?其一》(4 / 4)

加入书签

遗挂犹在壁

-翻译:她所用物品留下的香气还没有消散,墙上还挂着她往日的遗物。

8.怅恍如或存,回遑忡惊惕

-翻译:神情恍惚中,仿佛她还在身边;回过神来四处张望,心中满是惊恐不安。

9.如彼翰林鸟,双栖一朝只

-翻译:就像那栖息在林中的鸟儿,曾经双栖双宿,如今却一朝只剩一只。

10.如彼游川鱼,比目中路析

-翻译:又如同那在河中游弋的比目鱼,却在中途无奈地分离。

11.春风缘隙来,晨溜承檐滴

-翻译:春风顺着缝隙轻轻吹进来,清晨的水滴沿着屋檐滴滴答答地落下。

12.寝息何时忘,沉忧日盈积

-翻译:无论睡觉还是休息,什么时候能忘记她呢?沉重的忧愁日复一日地累积。

13.庶几有时衰,庄缶犹可击

-翻译:或许随着时间推移,思念之情会有所衰减,就像庄子那样,也能鼓盆而歌,超脱悲痛。

……

全译:

时光荏苒,冬去春来不断更迭,寒来暑往,四季变换竟是如此迅速。

我的妻子已归向那无尽的黄泉,被层层厚重的土壤永远地幽闭隔绝。

我内心的悲伤又能向谁倾诉?长久地沉浸在悲痛之中又有什么益处?

只能勉强遵从朝廷的命令,调整心情,返回原来任职的地方。

远望自家房屋,便不由自主地思念起她;走进屋内,往昔与她共同经历的种种一一浮现。

床帐和屏风之间,再也看不到她仿佛在世时的模样,唯有她留下的笔墨字迹仍清晰可辨。

她所用物品散发的香气还没有消散,墙上还挂着她往日的遗物。

神情恍惚中,仿佛她还在身边;回过神来四处张望,心中满是惊恐不安。

就像那栖息在林中的鸟儿,曾经双宿双飞,如今却一朝只剩一只独自栖息。

又如同那在河中游弋的比目鱼,却在中途无奈地分离。

春风顺着缝隙轻轻吹进屋内,清晨的水滴沿着屋檐缓缓滴落。

无论睡觉还是醒着休息,什么时候能将她忘怀?沉重的忧愁日复一日地在心中累积。

或许随着时间的流逝,这思念之情会有所衰减,就像庄子那样,也能鼓盆而歌,超脱这悲痛。

↑返回顶部↑

书页/目录