第51章 嵇康《赠秀才入军·其十五》(3 / 3)

加入书签

向往和赞美。诗人虽然身处孤独之中,但心中依然怀揣着对美好情感和精神共鸣的渴望。他仰慕那些与自己同趣的人,这种仰慕不仅仅是因为他们有着相同的兴趣爱好,更重要的是他们高尚的品德。通过对同趣之人的赞美,诗人的情感得到了升华,从单纯的孤独感中衍生出对美好事物和真挚情感的追求。

佳人不存,能不永叹

-字词解析:“佳人”在这里并非单纯指美丽的女子,而是指代诗人所期盼的知音,那些与他志同道合、能够理解他内心世界的人。“不存”明确表示这样的知音并不在身边,诗人面临着知音缺席的现实。“能不永叹”,“能不”以反问的形式加强语气,“永叹”表示长久地叹息,突出诗人内心的无奈和遗憾之情。

-情感总结与强化:这两句诗是对全诗情感的总结与强化。诗人在前面表达了孤独、对知音的向往和赞美之后,最终面对知音不存的现实,发出深深的叹息。这种叹息不仅仅是对当下孤独处境的无奈,更是对人生中知音难觅的感慨。诗人渴望与知音分享生活的美好、精神的追求,但现实却让他失望,这种强烈的情感落差通过“能不永叹”得到了淋漓尽致的体现,使整首诗的情感达到了高潮,让读者深刻感受到诗人内心的痛苦与无奈。

……

句译:

闲夜肃清,朗月照轩

译:宁静的夜晚,空气清爽,万籁俱寂,明朗的月光洒落在轩窗前。

微风动袿,组帐高褰

译:微风轻轻拂来,吹动了衣裳的前襟,华丽的帷帐高高地悬挂着。

旨酒盈樽,莫与交欢

译:甘醇的美酒斟满了酒杯,却没有人与我一同欢乐畅饮。

鸣琴在御,谁与鼓弹

译:琴就摆在面前,随时可以弹奏,可又有谁能与我一起抚琴呢?

仰慕同趣,其馨若兰

译:我倾慕那些志同道合的人,他们的品德如兰花般芬芳高洁。

佳人不存,能不永叹

译:可惜这样的知音并不在身边,叫我怎能不长久地叹息呢!

……

全译:

静谧的夜,清爽安宁,朗朗明月,映照轩棂。

微风轻拂,衣袂飘动,华美的帐幕,高高挂起。

甘美的酒,盈满酒杯,却无人与我,共享欢意。

琴儿已备好,置于身前,又有谁能与我,共奏琴音?

我倾慕那志趣相投之人,他们的品德,如兰般芳馨。

可叹那知音之人不在身旁,叫我怎能不,长久悲叹!

↑返回顶部↑

书页/目录