第一百八十八章 “莱茵”市(2 / 3)
茵”作为东非的新首都名称那绝对能“世界文明”。
而且莱茵的含义就很不错,在古凯尔特语中是“清澈明亮”的意思,就是翻译成汉语也朗朗上口。
同时,“莱茵”虽然出名,但是除了德国的“莱茵兰”之外,几乎不怎么被用作地名称呼,在欧洲没有一座城市叫做“莱茵”,这就给东非提供了便利。
这也就意味着新首都采取“莱茵”作为名称,有极高的辨识性,所有人第一个想到的就是东非首都。
城市重名不是一个小问题,就比如美国的圣保罗市和巴西的圣保罗市非常容易混淆,美国圣保罗市是明尼苏达州州府。
而巴西圣保罗市则是全国最大城市,看起来巴西更胜一筹,不过美国作为一个强国,其州府也不算差。
东非也有类似例子,就比如东非西部港口城市——亚历山大港,和埃及的亚历山大港重名,当然,现在的东非的亚历山大港肯定是无法和埃及亚历山大港竞争的。
所以这也体现出“莱茵”这个名称的宝贵性和稀有性。
同时“莱茵”也符合东非主流文化认同,就比如东非命名的第一条河流——小莱茵河。
小莱茵河在东非知名度非常高,而在前世只是坦桑尼亚境内的一条不出名小河——鲁伏河,在国际上更是寂寂无名。
而小莱茵河不但在东非国内有一定知名度,在欧洲,尤其是德意志境内最容易被提起,是东非境内,除了尼罗河刚果河,奥兰治河,赞比西河之外最出名的河流,就是因为在名称上占据了优势。
所以把“莱茵”作为东非首都名称,能极大提升东非的国际影响力,同时能够提升国民认同感,补充一定文化历史上的欠缺。
东非本身历史极短,如果城市再不取一个让人耳目一新的城市,很难让人记住,现在东非最出名的城市就是达累斯萨拉姆和蒙巴萨。
当然,因为达累斯萨拉姆市的经济发展,和东非国力的攀升,实际上在远东帝国达累斯萨拉姆市这个旧翻译已经被简化的“达市”所取代。
至于“第一镇市”则因为名称太有辨识性,反而继续保留,甚至在南非战争之后传播范围更广。
说实话,“第一镇市”这个名称,恩斯特自己如果是国外的普通人,都感觉有些尴尬。
就像“纽约”不翻译成纽约,而是“新乡”一样,瞬秒就和“第一镇市”有异曲同工之妙,甚至恩斯特可以说“镇比乡大”,所以第一镇市赢麻了。
不过,美国纽约实际来自英国的约克公爵,加上“新”作为名称,英国本土也有“约克郡”,这和东非的“新汉堡港”,“新法兰克福市”,或者曾经荷兰对纽约的称呼“新阿姆斯特丹”是一个道理。
如果不是桑给巴尔苏丹
↑返回顶部↑